RU
Каталог

Контрольная по английскому № 2. Вариант 1.

Продаж: 0
Возвратов: 0

Загружен: 29.07.2014
Содержимое: 40729113916977.zip (14,83 Кбайт)

Описание товара

Задание 1. Переведите на русский язык следующее деловое письмо: Letter claiming responsibility for the damage caused.
Boston,21st Dec., 19...
Messrs. R.L.Stievenson and Co.Inc., Stevedoring Corporation,
187 Longshore Avenue,
Boston, Mass., U.S.A.
Gentlemen:
In connection with the damage caused to 3 containers Nos: 1738, 1781 and 1327, under our B/L No. 172, we wish to inform you that so far as this dam¬age was sustained through fault and negligence of stevedores, as it was certified in Damage Report by your Superintendent, Mr.Johnson, your Company is to bear responsibility for it in compliance with §7 of the Stevedoring Agreement.
We have informed our Agents here, Messrs.Brownswick & Co., Inc., to this effect of which please take due note.
Yours truly,
M.V .Leontiev Master of the m/v “Petr Yemtsov”
Задание 2. Заполните пропуски предлогами, где необходимо:
1. We would request you to arrange a survey ... containers.
2. Some damage has been caused ... the containers due ... the fault ... steve¬dores.
3. We shall repudiate any claims ... the damage ... the containers.
4. ... the terms ... agreement they undertake to refund ... the loss.
5. The cargo sustained damage fault and negligence of stevedores.
6. They are to bear responsibility ... this loss.
7. This fact was certified ... the Damage Report.
8. We must give priority ... export orders.
9. There is a lack ... information ... that company.
10. We still have 200 boxes ... order ... you.
11. The consignment consists ... four large crates ... all.
12. We are sorry to have your complaint... the quality ... the machines which were sent... you ... September 20th.
і 3. We assure you that the machines were ... a perfect state when you left Lon¬don.
14. You cannot hold us responsible and claim any compensation ... us ... the losses you have sustained.
15. We have always been very careful... executing the customers’ orders.
16. We apologize ... what has happened.
17. To settle this most undesirable incident.. an amicable way and consider the matter closed, we can effect a repeat.. the order.
Задание 3. Раскройте скобки, употребив глагол во времени Past Simple или Present Perfect:
1. Last year we (not/have) any serious complaints from our clients, but this year we (already/received) over twenty,
2. It is not the first time that we (have) problems with the shipping company.
3. Three months ago they (lose) a consignment completely and they still (not/find) out what happened to it.
4.1 (look) into the problem, and it appears that the catalogue (be) out of date.
5.1 am writing to inform you that we (credit) the sum of £ 342,67 to your ac¬count.
6. Our accounts department (inform) me that we (not/yet/receive) payment for the items we (send)
7. The modernization of their offices (cost) a lot of money.
8. Your Sales Representative (always/be) very helpiul in clearing up misunder¬standings and doubts.
9. We (already/have) complaints because the machine is unreliable.
10. Do you think the firm (already/get) the Chinese order?
Задание 4. Переведите предложения на английский язык:
1. В соответствии с условиями чартер-партии тяжеловесы должны разгружаться средствами получателя груза.
2. Вышеупомянутый груз подлежит выгрузке 5-го числа с.м.
3. Настоящим сообщаю, что мое судно находится на простое.
4. Мы просим Вас высказать свое мнение и дать показания на суде.
5. Мы обращаем Ваше внимание на плохую обработку груза.
6. Прошу сообщить об этом властям и всем заинтересованным лицам
7. Мы требуем от вашей фирмы немедленного исправления всех нанесенных судну повреждений.
8. Груз был поврежден вследствие неумелой выгрузки.
9. О хищении груза был составлен акт, копия которого при сем прилагается.
10. Согласно нашим правилам счет ведется судовой компанией.
11. Мы полагали, никаких разногласий не возникнет.
12. Мы полагаем, что этот спорный вопрос очень легко можно будет ре¬шить с Вашей помощью.

Дополнительная информация

13. Повреждение, причиненное судну во время погрузочных операций, является типичным случаем.
14. В ответ на Ваше письмо от 18 февраля с.г. сообщаю, что груз был доставлен для погрузки в поврежденной таре.
Задание 5. Переведите на английский язык следующее деловое письмо:
Настоящим напоминаем Вам, что в соответствии с чартер-партией, Вы должны предоставить соответствующие краны для разгрузки тяжело¬весов, адресованных Вашей компании.
Если Вы не предоставите краны через 2 дня, капитан судна будет вынужден отказаться от разгрузки груза судовыми средствами, так как их мощности недостаточны для безопасной обработки тяжеловесов. В этом случае Вы будете нести ответственность за простой судна. Получение на¬стоящего письма прошу подтвердить.
Искренне Ваш,...

Отзывы

0
Отзывов от покупателей не поступало.
За последние
1 мес 3 мес 12 мес
0 0 0
0 0 0
В целях противодействия нарушению авторских прав и права собственности, а также исключения необоснованных обвинений в адрес администрации сайта о пособничестве такому нарушению, администрация торговой площадки Plati (http://www.plati.com) обращается к Вам с просьбой - в случае обнаружения нарушений на торговой площадке Plati, незамедлительно информировать нас по адресу support@plati.com о факте такого нарушения и предоставить нам достоверную информацию, подтверждающую Ваши авторские права или права собственности. В письме обязательно укажите ваши контактные реквизиты (Ф.И.О., телефон).

В целях исключения необоснованных и заведомо ложных сообщений о фактах нарушения указанных прав, администрация будет отказывать в предоставлении услуг на торговой площадке Plati, только после получения от Вас письменных заявлений о нарушении с приложением копий документов, подтверждающих ваши авторские права или права собственности, по адресу: 123007, г. Москва, Малый Калужский пер. д.4, стр.3, Адвокатский кабинет «АКАР №380».

В целях оперативного реагирования на нарушения Ваших прав и необходимости блокировки действий недобросовестных продавцов, Plati просит Вас направить заверенную телеграмму, которая будет являться основанием для блокировки действий продавца, указанная телеграмма должна содержать указание: вида нарушенных прав, подтверждения ваших прав и ваши контактные данные (организиционно-правовую форму лица, Ф.И.О.). Блокировка будет снята по истечение 15 дней, в случае непредставления Вами в Адвокатский кабинет письменных документов подтверждающих ваши авторские права или права собственности.

Партнерам: 0,04 $ — как заработать
Оплатить с помощью:
с "Правилами покупки товаров" ознакомлен и согласен